He aquí una traducción sacada de la manga de lo que dicen en el trailer, así como los carteles.
Excepto lo de "Dream Drop Distance", más que nada porque es gramaticalmente incorrecto en inglés... y al parecer el propio Nomura es consciente de ello, pero lo ha puesto igualmente porque le sonaba guay.

Además de las siglas: DDD -> 3D. Muy agudos.

Pero vendría a ser algo así como "la distancia desde la que se cae a los sueños".
RIKU: Sora, ¿ya te has decidido?
SORA: Sí...
YEN SID: Convoca aquí a Sora. Y a Riku también.
MICKEY: ¿Es que ocurre algo?
YEN SID: Han de conseguir el título de Maestro.
SORA: ¿Hasta dónde podremos llegar con una balsa?
RIKU: No lo sé. Pero ya se nos ocurrirá algo si hace falta.
Dormir & caminar
Buena voluntad & malicia
Sora & Riku
Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance
En el segundo diálogo entre Sora y Riku, ambos parafrasean parte de la conversación que tienen al principio del primer "Kingdom Hearts", la noche antes del día en el que supuestamente iban a abandonar Islas del Destino junto a Kairi en busca de nuevos mundos.
Para los que se pregunten a qué se refiere Yen Sid con lo de "título de Maestro"... jugad a "Birth by Sleep" y lo sabréis.

Sigo pensando que es Notre Damme
Pues al final parece que tienes tú razón.

Tras verlo en HD ya queda bien claro que no es Villa Crepúsculo. Y viendo aténtamente la estructura de la ciudad, bien podría ser la París medieval de esa película.