Xander
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 21
Desconectado
Mensajes: 7.111
Friki hispano en tierras germanas
|
 |
« : 08 de Abril de 2010, 10:15 » |
|
La traducción amateur del JRPG de Xbox 360 entra en su fase principal.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
iago1993
Pro Gamer
Karma: 3
Desconectado
Mensajes: 2.162
The Winter Is Coming!!
|
 |
« Respuesta #1 : 08 de Abril de 2010, 10:25 » |
|
Pues es una buena noticia. Aunque no creo que el parche valga para PS3 ¿no?, con la consola de sony es algo más complicado... ¡¡¡malditos blu-ray!!!  PD: La traducción de Tales of the Abyss es muuuuy buena, por no decir perfecta. Lo estoy jugando ahora y me esta gustando mucho; apareciendo dichos y refranes de nuestro país. Se agradece muy mucho. 
|
|
|
|
|
En línea
|
La música es mi religión. Matt es mi Dios. El Wembley es mi Meca. Y como buenos creyentes fuimos al Monte do Gozo a peregrinar.
|
|
|
|
hers
|
 |
« Respuesta #2 : 08 de Abril de 2010, 10:50 » |
|
Y encima sale yuri. ¿Qué más podemos pedir?  Genial noticia, el Vesperia es uno de los que tengo pendientes, y aunque la traducción no me interesa demasiado siempre es una currada que se tiene que agradecer. 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Xander
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 21
Desconectado
Mensajes: 7.111
Friki hispano en tierras germanas
|
 |
« Respuesta #3 : 08 de Abril de 2010, 10:52 » |
|
Pues es una buena noticia. Aunque no creo que el parche valga para PS3 ¿no?, con la consola de sony es algo más complicado... ¡¡¡malditos blu-ray!!!  Me temo que no. No solo por el hecho de que sea un Blu-Ray. De hecho, eso es lo de menos. La versión de PS3 tiene una cantidad de extras y cambios tan grande que el parche de 360 sería totalmente inviable.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
SSnake
Pro Gamer
Karma: 21
Desconectado
Mensajes: 3.814
Rie y engorda by Fatman

|
 |
« Respuesta #4 : 08 de Abril de 2010, 11:10 » |
|
Me siento nombrado Quiero mi Vesperia ya!! 
|
|
|
|
|
En línea
|
-Neon Genesis Evangelion- La vida es un sueño de una mente Imperfecta
  
|
|
|
Elnef
Pro Gamer
Karma: 16
Desconectado
Mensajes: 3.013
|
 |
« Respuesta #5 : 08 de Abril de 2010, 11:57 » |
|
Lo malo de estas cosas es que o tienes la consola apta para cargar juegos piratas o te despides del tema.
|
|
|
|
|
En línea
|
 Mis consolas actuales: Wii, PS2, PSP, DS Lite, XBOX360 y PS3 Mi PC: C2D E8400@3,60 GHz + 4 GB RAM DDR2 + 8800GTS 512MB@740/1850/2100 Mi portatil: Asus EeePC 1000H "La vida es como el Tetris. La clave está en saber encajar los palos"
|
|
|
Huracan134
La Élite to the Max -Plata-
Karma: 47
Desconectado
Mensajes: 8.642
Photoshopero 100%

|
 |
« Respuesta #6 : 08 de Abril de 2010, 12:22 » |
|
Lo malo de estas cosas es que o tienes la consola apta para cargar juegos piratas o te despides del tema.
Podían usar lo del USB, ahora que la 360 lo permite seria una gran opción pues todo el mundo podría usarla perfectamente 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Nauru
Gamer
Karma: 4
Desconectado
Mensajes: 269
|
 |
« Respuesta #7 : 08 de Abril de 2010, 13:41 » |
|
Saludos. Lo malo de estas cosas es que o tienes la consola apta para cargar juegos piratas o te despides del tema. A mí me parece razonable que las traducciones de fans sólo funcionen en juegos piratas. Debería ser así siempre.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
sanctus249
Gamer
Karma: 6
Desconectado
Mensajes: 384
|
 |
« Respuesta #8 : 08 de Abril de 2010, 14:29 » |
|
Yo sigo diciendo lo de siempre. Muy bueno el esfuerzo y tal, pero esto no lo tendrían que estar haciendo los aficionados, sino las compañías.
A mi me parecería surrealista que unos aficionados tuviesen que doblar una película o traducir un libro que ha salido en España, por tanto, los videojuegos deberían ser tratados igual.
Es que me siento totalmente engañado por pagar el mismo o mayor precio que gente que lo recibe en muchísimas mejores condiciones.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Xander
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 21
Desconectado
Mensajes: 7.111
Friki hispano en tierras germanas
|
 |
« Respuesta #9 : 08 de Abril de 2010, 14:33 » |
|
El caso de "Vesperia" es un poco especial en ese sentido.
Este juego lo estaban traduciendo al castellano, pero al final Namco eliminó el castellano y el italiano a mitad del proceso por recortes de presupuesto.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Spike
Redactores
Karma: 20
Desconectado
Mensajes: 6.235

|
 |
« Respuesta #10 : 08 de Abril de 2010, 14:53 » |
|
Para los que no tenemos consola modificada, sería posible conseguir el guión del juego?
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
iago1993
Pro Gamer
Karma: 3
Desconectado
Mensajes: 2.162
The Winter Is Coming!!
|
 |
« Respuesta #11 : 08 de Abril de 2010, 16:13 » |
|
Pues es una buena noticia. Aunque no creo que el parche valga para PS3 ¿no?, con la consola de sony es algo más complicado... ¡¡¡malditos blu-ray!!!  Me temo que no. No solo por el hecho de que sea un Blu-Ray. De hecho, eso es lo de menos. La versión de PS3 tiene una cantidad de extras y cambios tan grande que el parche de 360 sería totalmente inviable. Pues és una pena. 
|
|
|
|
|
En línea
|
La música es mi religión. Matt es mi Dios. El Wembley es mi Meca. Y como buenos creyentes fuimos al Monte do Gozo a peregrinar.
|
|
|
Nauru
Gamer
Karma: 4
Desconectado
Mensajes: 269
|
 |
« Respuesta #12 : 08 de Abril de 2010, 22:48 » |
|
Saludos. El caso de "Vesperia" es un poco especial en ese sentido.
Este juego lo estaban traduciendo al castellano, pero al final Namco eliminó el castellano y el italiano a mitad del proceso por recortes de presupuesto. ¿Qué tiene de especial? ¿La intención de Namco-Bandai de traducirlo? De intenciones no se vive.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Xander
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 21
Desconectado
Mensajes: 7.111
Friki hispano en tierras germanas
|
 |
« Respuesta #13 : 08 de Abril de 2010, 23:16 » |
|
Cuando una empresa se decide a traer un juego a otros territorios, normalmente viene de la mano de a qué idiomas va a traducirse. Y casi siempre, o se llega hasta el final, o ni siquiera se va a la línea de salida.
Si el juego lo estaban traduciendo al FIGS y después cortaron dos idiomas en mitad del proceso, es que algo gordo pasó, ya que eso ocurre en muy contadas ocasiones.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
sanctus249
Gamer
Karma: 6
Desconectado
Mensajes: 384
|
 |
« Respuesta #14 : 09 de Abril de 2010, 00:12 » |
|
El caso de "Vesperia" es un poco especial en ese sentido.
Este juego lo estaban traduciendo al castellano, pero al final Namco eliminó el castellano y el italiano a mitad del proceso por recortes de presupuesto.
Aún así. El caso es que no se hizo. Eso sí, el juego seguro que nos lo cobraron tal y como estaba planeado y no hubo un recorte de precio acorde al recorte de contenido respecto al producto inglés o alemán.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|