FoRo ultimONivel.net
26 de Mayo de 2012, 09:43 *
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate.
¿Perdiste tu email de activación?

Ingresar con nombre de usuario, contraseña y duración de la sesión
Noticias: Descarga los programas de la 1ª temporada... AQUÍ.
 
   Inicio   Ayuda Ingresar Registrarse  
Páginas: [1]   Ir Abajo
  Imprimir  
Autor Tema: [ON] Tales Translations empieza con el guión de "Tales of Vesperia"  (Leído 984 veces)
Xander
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 21
Desconectado Desconectado

Mensajes: 7.111


Friki hispano en tierras germanas


« : 08 de Abril de 2010, 10:15 »


La traducción amateur del JRPG de Xbox 360 entra en su fase principal.

En línea



iago1993
Pro Gamer
*

Karma: 3
Desconectado Desconectado

Mensajes: 2.162


The Winter Is Coming!!

iagoteijeirocora
WWW
« Respuesta #1 : 08 de Abril de 2010, 10:25 »

Pues es una buena noticia. Aunque no creo que el parche valga para PS3 ¿no?, con la consola de sony es algo más complicado... ¡¡¡malditos blu-ray!!!  XD

PD: La traducción de Tales of the Abyss es muuuuy buena, por no decir perfecta. Lo estoy jugando ahora y me esta gustando mucho; apareciendo dichos y refranes de nuestro país. Se agradece muy mucho. Guiño
En línea




La música es mi religión. Matt es mi Dios. El Wembley es mi Meca. Y como buenos creyentes fuimos al Monte do Gozo a peregrinar.
hers
Élite Gamer
*

Karma: 3
Desconectado Desconectado

Mensajes: 777


Jersirhersftw
WWW
« Respuesta #2 : 08 de Abril de 2010, 10:50 »

Y encima sale yuri. ¿Qué más podemos pedir? Mega LOL

Genial noticia, el Vesperia es uno de los que tengo pendientes, y aunque la traducción no me interesa demasiado siempre es una currada que se tiene que agradecer. Happy
En línea

Xander
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 21
Desconectado Desconectado

Mensajes: 7.111


Friki hispano en tierras germanas


« Respuesta #3 : 08 de Abril de 2010, 10:52 »

Pues es una buena noticia. Aunque no creo que el parche valga para PS3 ¿no?, con la consola de sony es algo más complicado... ¡¡¡malditos blu-ray!!!  XD

Me temo que no.

No solo por el hecho de que sea un Blu-Ray. De hecho, eso es lo de menos. La versión de PS3 tiene una cantidad de extras y cambios tan grande que el parche de 360 sería totalmente inviable.
En línea



SSnake
Pro Gamer
*

Karma: 21
Desconectado Desconectado

Mensajes: 3.814


Rie y engorda by Fatman

SSnakeTnFSSnakeON
WWW
« Respuesta #4 : 08 de Abril de 2010, 11:10 »

Me siento nombrado XD

Quiero mi Vesperia ya!! Triste
En línea

-Neon Genesis Evangelion-
La vida es un sueño de una mente Imperfecta

Elnef
Pro Gamer
*

Karma: 16
Desconectado Desconectado

Mensajes: 3.013



« Respuesta #5 : 08 de Abril de 2010, 11:57 »

Lo malo de estas cosas es que o tienes la consola apta para cargar juegos piratas o te despides del tema.
En línea



Mis consolas actuales: Wii, PS2, PSP, DS Lite, XBOX360 y PS3
Mi PC: C2D E8400@3,60 GHz + 4 GB RAM DDR2 + 8800GTS 512MB@740/1850/2100
Mi portatil: Asus EeePC 1000H

"La vida es como el Tetris. La clave está en saber encajar los palos"
Huracan134
La Élite to the Max -Plata-
*

Karma: 47
Desconectado Desconectado

Mensajes: 8.642


Photoshopero 100%

Huracan 134huracan134
« Respuesta #6 : 08 de Abril de 2010, 12:22 »

Lo malo de estas cosas es que o tienes la consola apta para cargar juegos piratas o te despides del tema.
Podían usar lo del USB, ahora que la 360 lo permite seria una gran opción pues todo el mundo podría usarla perfectamente Sonrisa
En línea



Nauru
Gamer
*

Karma: 4
Desconectado Desconectado

Mensajes: 269


« Respuesta #7 : 08 de Abril de 2010, 13:41 »

Saludos.

Lo malo de estas cosas es que o tienes la consola apta para cargar juegos piratas o te despides del tema.

A mí me parece razonable que las traducciones de fans sólo funcionen en juegos piratas. Debería ser así siempre.
En línea
sanctus249
Gamer
*

Karma: 6
Desconectado Desconectado

Mensajes: 384



« Respuesta #8 : 08 de Abril de 2010, 14:29 »

Yo sigo diciendo lo de siempre. Muy bueno el esfuerzo y tal, pero esto no lo tendrían que estar haciendo los aficionados, sino las compañías.

A mi me parecería surrealista que unos aficionados tuviesen que doblar una película o traducir un libro que ha salido en España, por tanto, los videojuegos deberían ser tratados igual.

Es que me siento totalmente engañado por pagar el mismo o mayor precio que gente que lo recibe en muchísimas mejores condiciones.
En línea

Xander
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 21
Desconectado Desconectado

Mensajes: 7.111


Friki hispano en tierras germanas


« Respuesta #9 : 08 de Abril de 2010, 14:33 »

El caso de "Vesperia" es un poco especial en ese sentido.

Este juego lo estaban traduciendo al castellano, pero al final Namco eliminó el castellano y el italiano a mitad del proceso por recortes de presupuesto.
En línea



Spike
Redactores
*

Karma: 20
Desconectado Desconectado

Mensajes: 6.235


Moises Spiegelmorepe89
« Respuesta #10 : 08 de Abril de 2010, 14:53 »

Para los que no tenemos consola modificada, sería posible conseguir el guión del juego?
En línea

iago1993
Pro Gamer
*

Karma: 3
Desconectado Desconectado

Mensajes: 2.162


The Winter Is Coming!!

iagoteijeirocora
WWW
« Respuesta #11 : 08 de Abril de 2010, 16:13 »

Pues es una buena noticia. Aunque no creo que el parche valga para PS3 ¿no?, con la consola de sony es algo más complicado... ¡¡¡malditos blu-ray!!!  XD

Me temo que no.

No solo por el hecho de que sea un Blu-Ray. De hecho, eso es lo de menos. La versión de PS3 tiene una cantidad de extras y cambios tan grande que el parche de 360 sería totalmente inviable.

Pues és una pena. Triste
En línea




La música es mi religión. Matt es mi Dios. El Wembley es mi Meca. Y como buenos creyentes fuimos al Monte do Gozo a peregrinar.
Nauru
Gamer
*

Karma: 4
Desconectado Desconectado

Mensajes: 269


« Respuesta #12 : 08 de Abril de 2010, 22:48 »

Saludos.

El caso de "Vesperia" es un poco especial en ese sentido.

Este juego lo estaban traduciendo al castellano, pero al final Namco eliminó el castellano y el italiano a mitad del proceso por recortes de presupuesto.

¿Qué tiene de especial? ¿La intención de Namco-Bandai de traducirlo? De intenciones no se vive.
En línea
Xander
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 21
Desconectado Desconectado

Mensajes: 7.111


Friki hispano en tierras germanas


« Respuesta #13 : 08 de Abril de 2010, 23:16 »

Cuando una empresa se decide a traer un juego a otros territorios, normalmente viene de la mano de a qué idiomas va a traducirse. Y casi siempre, o se llega hasta el final, o ni siquiera se va a la línea de salida.

Si el juego lo estaban traduciendo al FIGS y después cortaron dos idiomas en mitad del proceso, es que algo gordo pasó, ya que eso ocurre en muy contadas ocasiones.
En línea



sanctus249
Gamer
*

Karma: 6
Desconectado Desconectado

Mensajes: 384



« Respuesta #14 : 09 de Abril de 2010, 00:12 »

El caso de "Vesperia" es un poco especial en ese sentido.

Este juego lo estaban traduciendo al castellano, pero al final Namco eliminó el castellano y el italiano a mitad del proceso por recortes de presupuesto.

Aún así. El caso es que no se hizo. Eso sí, el juego seguro que nos lo cobraron tal y como estaba planeado y no hubo un recorte de precio acorde al recorte de contenido respecto al producto inglés o alemán.
En línea

Páginas: [1]   Ir Arriba
  Imprimir  
 
Ir a:  

Impulsado por MySQL Impulsado por PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2008, Simple Machines XHTML 1.0 válido! CSS válido!