Seguramente el nivel tan alto de piratería en DS que hay en España ha propiciado tal decisión... una pena. Pagan justos por pecadores.

Si no recuerdo mal, Xander dijo en otro post que ni siquiera lo han traducido al francés (que es más raro aún) ni ningún otro idioma habitual de los juegos que salen en Europa.
Por lo tanto no se le puede achacar solamente la culpa a la piratería en España: o es por la piratería en general o porque no han tenido las ventas que esperaban o las dos cosas.
En efecto, este juego ha sido traducido única y exclusivamente al inglés. No está traducido a ningún otro idioma, ni siquiera al francés ni al alemán.
En cuanto a la respuesta de la culpa es... las dos cosas.
En los dos últimos años los niveles de piratería en NDS han llegado a niveles estratosféricos, no solo en España sino en todo el mundo.
Y cuando digo todo el mundo, quiero decir TODO el mundo. Hasta en Japón se ha convertido en un problema serio.
En el caso de la saga "Phoenix Wright" destaca la anécdota del sub-territorio europeo conocido como "Benelux". Es decir, el territorio que comprenden los países de BÉlgica, Holanda (NEtherlands) y LUXemburgo. Entre los tres países la tercera entrega de la saga, "Trials & Tribulations", no llegó a las 300 copias vendidas.
Atentos al número, señores: ¡300 copias entre tres países!
En los territorios importantes de Europa (Reino Unido, Francia, Alemania, Italia y España) por lo visto la cosa no fue mucho mejor.
Claro que Capcom tuvo parte de la culpa debido al lío que se hicieron con el lanzamiento de las entregas tercera y cuarta debido a que se retrasaron en el proceso de localización de ambos títulos. Ambos salieron con un retraso exagerado. Pero no tanto como para meterse un hostión de proporciones apocalípticas como el que se pegaron.
En cualquier caso, entre ambas cosas las entregas tercera y cuarta fracasaron estrepitosamente en ventas en Europa. Por lo que tengo entendido, fue casi un milagro que nos llegara siquiera "Miles Edgeworth".