El Hombre Sin Nombre
Pro Gamer
Karma: 18
Desconectado
Mensajes: 4.535
¡¡I Am The Sword Master!!

|
 |
« : 09 de Octubre de 2009, 20:08 » |
|
|
|
|
|
« Última modificación: 09 de Octubre de 2009, 20:31 por DavidFreeman »
|
En línea
|
"Los videojuegos son como las tetas, diseñados para niños, pero disfrutados por adultos."
|
|
|
Stargamer
Pro Gamer
Karma: 12
Desconectado
Mensajes: 2.113
Fortuna y Gloria
|
 |
« Respuesta #1 : 09 de Octubre de 2009, 20:18 » |
|
¡Menudo sorpres  ! Como os lo curráis, chicos. Voy a ir pensando ya mis preguntas 
|
|
|
|
|
En línea
|
Re-Born to Play!
|
|
|
Demencio
Pro Gamer
Karma: 25
Desconectado
Mensajes: 3.806
|
 |
« Respuesta #2 : 09 de Octubre de 2009, 20:27 » |
|
OLE Y OLE gracias a ellos es posible jugar al morrowind sin complicaciones de idiomas ademas de CoC: the dark corners of the earth y por no hablar de las mejoras de traduccion OLE Y OLE es mas mereceria hacer un programa de gente que hace estas cosas por amor al arte.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
ALCOHOLea
Pro Gamer
Karma: 22
Desconectado
Mensajes: 2.377
|
 |
« Respuesta #3 : 09 de Octubre de 2009, 20:31 » |
|
Esa gente se lo curra de lo lindo, son unos hachas.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
andymaster
Gamer
Karma: 1
Desconectado
Mensajes: 380
Buscando mi destino
|
 |
« Respuesta #4 : 09 de Octubre de 2009, 20:43 » |
|
Pues la pregunta básica será, que tipo de aproximación usan para realizar una traducción (herramientas, metodología, como reparten el trabajo, etc )....
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Stargamer
Pro Gamer
Karma: 12
Desconectado
Mensajes: 2.113
Fortuna y Gloria
|
 |
« Respuesta #5 : 09 de Octubre de 2009, 20:50 » |
|
-¿Algún juego en concreto que haya sido un infierno traducir?  -¿Os tomáis licencias? Es decir, ¿traducís por ejemplo chistes americanos de forma adaptada al español, cambíais cosas para hacerlas más asequibles al público español, o por contra traducís manteniendo la fidelidad máxima al original? -¿Qué pensáis de las compañías que no hacen traducciones en sus juegos (o realizan traducciones que dejan bastante que desear)? -¿Os ha llegado alguna vez alguna compañía a agradecer algo? ¿O ninguna se ha pronunciado al respecto? De momento no se me ocurren más, pensaré más para luego. 
|
|
|
|
|
En línea
|
Re-Born to Play!
|
|
|
|
|
Vettel
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 16
Desconectado
Mensajes: 5.406
|
 |
« Respuesta #7 : 09 de Octubre de 2009, 22:40 » |
|
¿Hace falta tener un alto nivel de inglés para realizar este tipo de traducciones?, ¿os habéis visto en apuros para traducir algo y habéis tenido que acudir a medios externos?
¿De cuántos miembros consta todo el equipo? ¿Cómo os distribuis el trabajo?
¿Alguna empresa se habrá puesto en contacto con vosotros, no?, en caso afirmativo ¿puede saberse de cuáles? No son nada originales, pero no se ocurre nada mejor, a ver mañana si estoy más lucido 
|
|
|
|
|
En línea
|
 by Vincent_Valentine_Sama
|
|
|
dante_devil
La Élite to the Max -Oro-
Karma: 20
Desconectado
Mensajes: 10.719
Hip Hop.. my Life..
|
 |
« Respuesta #8 : 09 de Octubre de 2009, 23:00 » |
|
Qué grandes! El Clan Dlan nada menos, menudos cracks están hechos, sobretodo hacedles saber lo mucho que se les valora su esfuerzo y sacrificio, y que al final vale la pena ver esos juegos traducidos, un placer con ellos.
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
oss_demura
Hardcore Gamer
Karma: 7
Desconectado
Mensajes: 1.354
Hontai Yoshin Ryu Jujitsu
|
 |
« Respuesta #9 : 10 de Octubre de 2009, 02:39 » |
|
- ¿Por qué lo haceis?
- ¿Cuál ha sido el juego que mas tiempo os ha llevado traducir?
- ¿Cuál ha sido el mas dificil de traducir?
- ¿Alguna vez os han hecho alguna oferta de trabajo?
- ¿Qué debe tener un juego para que sea merecedor de tanto trabajo por vuestra parte? ¿Teneis algún criterio de selección?
- ¿Os proponeis traducir X juegos por cada Y años? ¿O lo haceis cuando os da la gana?
- ¿Hay algún juego que os gustaría traducir pero no podeis por algún motivo?
- ¿Cómo se gana la vida el Clan DLan?
- ¿Os gustaría ganaros la vida traduciendo juegos o teneis otros planes?
- ¿Qué juegos estais traduciendo ahora mismo?
...seguiré poniendo mas preguntas
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
roland_81
Casual Gamer
Karma: 1
Desconectado
Mensajes: 231
|
 |
« Respuesta #10 : 10 de Octubre de 2009, 07:38 » |
|
Alguna vez habeis tenido problemas con alguna desarrolladora por llevar a cabo este tipo de trabajos u os han puesto algún tipo de impedimento?
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Monkey
Élite Gamer
Karma: 6
Desconectado
Mensajes: 798
Mi cerebro a 128K
|
 |
« Respuesta #11 : 10 de Octubre de 2009, 18:26 » |
|
Oh my GOD, ya dije en su momento que esta gente se merecía un especial juegos Cland Dlan con entrevista incluida. Y se ha cumplido, por lo menos la parte de la entrevista que es la más interesante. Yo, aunque por cuestiones del día a día no he podido repetir, trabajé con ellos en la edición y traducción de texturas del proyecto Bloodlines. Lo único que puedo decir es que el proyecto respiraba de un ambiente profesional y serio, y que aunque fue muy duro, fue toda una experiencia maravillosa para mí que recordaré siempre. Mis preguntas:¿Cómo surge Clan Dlan? (seguro que esta pregunta la iban a meter si o si) ¿Habéis traducido juegos de otros idiomas aparte del inglés? ¿cuáles?PD: Les mando muchos saludos!!! 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Myobu
Casual Gamer
Karma: 1
Desconectado
Mensajes: 49
Entre la realidad y la fantasia
|
 |
« Respuesta #12 : 10 de Octubre de 2009, 23:20 » |
|
Paginon, q vengo usando de hace mucho tiempo. Si no me mintió jaja, a uno de los cabeza del equipo lo conoci en un local de videojuegos aca en Argentina jeje Yo preguntaria.- Como es un 'día de traducción'? osea, los pasos a tomar, la distribucion de material, y demas. y Por cuantas personas esta compuesto Clandlan? el puesto de cada una?(ya que creo que muchas de las traducciones son de users externos a la web) PD: dia es una forma de decir  xD
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
viznamita
Pro Gamer
Karma: 18
Desconectado
Mensajes: 3.004
Enchantment!
|
 |
« Respuesta #13 : 11 de Octubre de 2009, 00:00 » |
|
Conozco Clandlan desde que buscaba se pusieron con la traducción de Planescape Tormente hace ya sabe Dios cuantos años. Poco más se puede preguntar ya que no se haya dicho antes, pero bueno... ¿cuántas veces os habeis pasado los Baldur´s Gate, si teniendo 10 años seguís sacando mods para los juegos? 
|
|
|
|
|
En línea
|
 Mirando por encima del hombro desde 1983
|
|
|
elmessias
Élite Gamer
Karma: 7
Desconectado
Mensajes: 1.166
"Si intentas matar al rey, no falles" Omar Little
|
 |
« Respuesta #14 : 11 de Octubre de 2009, 21:47 » |
|
|
|
|
|
|
En línea
|
<br /> Una princesa no come el pollo con las manos aunque puede hacerlo con los pies.
|
|
|
|