expada
Pro Gamer
Karma: 24
Desconectado
Mensajes: 4.020
|
 |
« Respuesta #15 : 16 de Junio de 2009, 20:51 » |
|
El tema que sacas a debatir le gustaba mucho a un profesor que tuve en bachiller y nos ofreció bastante ejemplos durante el curso.
¿Por qué utilizar palabras como sponsor o marketing? Ademas de ser más fácil decir 'marketing' que 'comercializacion' siempre queda más 'cool' utilizar palabras anglosajonas. ¿Qué gracia tiene la palabra expectación? Donde este Hype...
Cool¿? ¿Es más cool decir "champion li", (asà como suena) que "liga de campeones"? ¿y decir "mobbing" que "acoso"? ¿y decir "feeling" que "angel"? En realidad todo esto es cuestion de gustos, estoy con Dream, no existen palabras malas o feas, simplemente se incorporan al habla común por aceptación y uso, no hay más que hablar, por muchos "guardianes" que tenga el idioma.
|
|
|
|
|
En línea
|
 Vive cada dÃa como si fuera el último y al final, tendrás razón.
|
|
|
Pandaman
Élite Gamer
Karma: 13
Desconectado
Mensajes: 1.210
Robot Unicorn... Attack!
|
 |
« Respuesta #16 : 16 de Junio de 2009, 21:21 » |
|
No entiendo lo de feeling=angel..... 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
expada
Pro Gamer
Karma: 24
Desconectado
Mensajes: 4.020
|
 |
« Respuesta #17 : 16 de Junio de 2009, 21:30 » |
|
No entiendo lo de feeling=angel.....  Ups, soy Asturiano, pero de ascendencia Andaluza. ¿nunca has oido decir a un Andaluz, "ese cantante tiene Angel", ("Ahe", se pronuncia, con "h" sonora), es equivalente a decir que un cantante tiene "Feeling", es decir que conecta con el público, esa habilidad que no se aprende ni se enseña, el caerle bien a alguien. Espero haberme explicado.. Panda
|
|
|
|
|
En línea
|
 Vive cada dÃa como si fuera el último y al final, tendrás razón.
|
|
|
Pandaman
Élite Gamer
Karma: 13
Desconectado
Mensajes: 1.210
Robot Unicorn... Attack!
|
 |
« Respuesta #18 : 16 de Junio de 2009, 21:41 » |
|
No entiendo lo de feeling=angel.....  Ups, soy Asturiano, pero de ascendencia Andaluza. ¿nunca has oido decir a un Andaluz, "ese cantante tiene Angel", ("Ahe", se pronuncia, con "h" sonora), es equivalente a decir que un cantante tiene "Feeling", es decir que conecta con el público, esa habilidad que no se aprende ni se enseña, el caerle bien a alguien. Espero haberme explicado.. Panda Perfect! 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Lor_Shepard
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 18
Desconectado
Mensajes: 5.065
Bow Ties are Cool
|
 |
« Respuesta #19 : 16 de Junio de 2009, 21:58 » |
|
DReaM_h2o= Sueño_agua Fuck uy= Uy Joder
La traducción de tu nick es Sueño Húmedo Que grande lo de Fukuy 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
gpoint
Élite Gamer
Karma: 3
Desconectado
Mensajes: 783
|
 |
« Respuesta #20 : 18 de Junio de 2009, 21:35 » |
|
LOL= Me parto la caja Oh my god!!!!!!= Oh Dios mio!!!!!!!!!!!! Gears of war= Años de guerra Lips= Gayumbos Fifa 09= Fi-fa Fi-fa Fi-fa Fi-fa Fi-fa... Ohhhh siiiii Fifa Fifa Fifa...
Gears son engranajes o materiales, aunque no se si lo has hecho adrede. Se supone, sino mira lips, que son labios, y slips que son chelos de toda la vida ;-)
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
JC Denton
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 12
Desconectado
Mensajes: 6.206
|
 |
« Respuesta #21 : 19 de Junio de 2009, 01:06 » |
|
Llevas razón. El castellano es lo suficientemente rico en léxico y matices como para no necesitar el recurso de los anglicismos innecesarios. Hagamos entre todos un listado de posibles reemplazos a esos anglicismos:
Hype: Expectación máxima Gameplay: Jugabilidad (va por ti Xander) Gamepad: Mando Antialias: Antidentado RPG: JDR (Juego De Rol) FPS: DPP (Disparos en Primera Persona) RTS: ETT (Estrategia en Tiempo Real)
Bueno, que vayan los demás aportando su granito de arena.
La traducción del anglicanismo RTS, serÃa mas bien ETR. Cierto, se me ha cruzado una T donde deberÃa haber una R Siguiendo el tema: Router: Enrutador Survival Horror: Horror y Supervivencia Third Person Shooter (TPS): Disparos en Tercera Persona (DTP) Beat'Em'Up: Juego de lucha Shoot'Em'Up: Matamarcianos Sandbox: Acción libre Wi-Fi (Wireless Fidelity): Fi-Si (Fidelidad Sin hilos) Y al hilo, creo que los barbarismos en general se utilizan más por comodidad que por ser cool, aunque hay excepciones. Decimos "Aventura gráfica" en vez de "Graphic Adventure" más que nada porque su pronunciación inglesa es compleja, no nos ahorra ni palabras ni letras y añade un sobreesfuerzo de pronunciación. Lo mismo puede decirse de "Simulador", porque decir "Simulator" (pronunciado algo asà como Simiuleitah) nos resulta más difÃcil y nos suena extraño. También seguimos diciendo "Tortilla de patatas" porque "Potatoe Ommelette" es aun más largo y todavÃa más complicado de pronunciar.
|
|
|
|
|
En línea
|
   Visita mi blog: http://dentonexmachina.blogspot.com/ con Análisis de Deus Ex Human Revolution. Plataforma: Yo no cancelé mi preorder de Deus Ex Human Revolution, miembro fundador.
|
|
|
Freeman 2.0
Pro Gamer
Karma: 20
Desconectado
Mensajes: 4.339
|
 |
« Respuesta #22 : 19 de Junio de 2009, 01:16 » |
|
Beat'Em'Up: Juego de lucha Yo dirÃa los beat´em ups son lo de zurrar y avanzar,tipo streets of rage, dead rising, golden axe o devil may cry. Por algo se llaman beat´em UP  . Los de lucha tipo Tekken, Street Fighter y otros se consideran Fighting games one vs one  .
|
|
|
|
« Última modificación: 19 de Junio de 2009, 01:19 por Freeman 2.0 »
|
En línea
|
¨¿Quién es mas loco:el loco o el loco que sigue al loco?¨
|
|
|
MaNeo_0!
Redactores
Karma: 27
Desconectado
Mensajes: 10.496
..:: MaNeru-kun ::..
|
 |
« Respuesta #23 : 19 de Junio de 2009, 12:30 » |
|
No se trata de que ahora toda terminologia pase a ser traducida. En la era de la cibertecnologÃa, la astroinformacion cibernáutica y la supercomputación sistematica (tóma moreno) ciertas palabras se han quedado tal cual de su 'original' para hacerlo más internacional y cómodo. No se trata de conservar nuestro idioma, sino de facilitar la información, ya que todas estas palabras que aquà mencionamos, son las más usadas por la red. No me hubiera gustado nada seguir un tutorial en ingles, porque resulta que es el unico que he encontrado, sobre como configurar el router del PC para que me funcione la 360, por ejemplo, y encontrarme palabras en ingles que no me suenan de nada, ya que 'enrutador' 'fidelidad sin cables' y demás variantes son las palabras que se usan en mi idioma. Ya me cuesta suficiente seguir los tutoriales en ingles del photoshop y tener que buscar de cada palabra su traduccion  Por lo tanto, si realmente quereis fomentar estas palabras a nuestro idioma, no lo hagais traduciendo literalmente, sino mencionadla en ingles y aclarad luego en castellano. P.D: Además qué narices, "Hype" mola tres pueblos. 
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Nathan Graves
Hardcore Gamer
Karma: 14
Desconectado
Mensajes: 1.379
Do it Yourself
|
 |
« Respuesta #24 : 19 de Junio de 2009, 12:39 » |
|
Beat'Em'Up: Juego de lucha Yo dirÃa los beat´em ups son lo de zurrar y avanzar,tipo streets of rage, dead rising, golden axe o devil may cry. Por algo se llaman beat´em UP  . Los de lucha tipo Tekken, Street Fighter y otros se consideran Fighting games one vs one  . entonces: Beat'em up = Yo contra el barrio
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
Freeman 2.0
Pro Gamer
Karma: 20
Desconectado
Mensajes: 4.339
|
 |
« Respuesta #25 : 19 de Junio de 2009, 12:54 » |
|
Beat'Em'Up: Juego de lucha Yo dirÃa los beat´em ups son lo de zurrar y avanzar,tipo streets of rage, dead rising, golden axe o devil may cry. Por algo se llaman beat´em UP  . Los de lucha tipo Tekken, Street Fighter y otros se consideran Fighting games one vs one  . entonces: Beat'em up = Yo contra el barrio Asà se podrÃa decir.
|
|
|
|
|
En línea
|
¨¿Quién es mas loco:el loco o el loco que sigue al loco?¨
|
|
|
Mr.Pixel
La Élite to the Max -Bronce-
Karma: 11
Desconectado
Mensajes: 5.100
Back in Pixels...
|
 |
« Respuesta #26 : 19 de Julio de 2009, 02:44 » |
|
Y lo que mola el mitico WTF ? = What The Fuck ?? = ¿Pero que coño? XD
|
|
|
|
|
En línea
|
|
|
|
|