Expectación y no Hype
FoRo ultimONivel.net
25 de Mayo de 2012, 11:05 *
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate.
¿Perdiste tu email de activación?

Ingresar con nombre de usuario, contraseña y duración de la sesión
Noticias: El podcast de ultimONivel entra en 'standby': http://www.ultimonivel.net/2010/10/on-radio-entra-en-modo-stand-by/
 
   Inicio   Ayuda Ingresar Registrarse  
Páginas: 1 [2]   Ir Abajo
  Imprimir  
Autor Tema: Expectación y no Hype  (Leído 1950 veces)
expada
Pro Gamer
*

Karma: 24
Desconectado Desconectado

Mensajes: 4.020



« Respuesta #15 : 16 de Junio de 2009, 20:51 »

El tema que sacas a debatir le gustaba mucho a un profesor que tuve en bachiller y nos ofreció bastante ejemplos durante el curso.

¿Por qué utilizar palabras como sponsor o marketing? Ademas de ser más fácil decir  'marketing' que 'comercializacion' siempre queda más 'cool' utilizar palabras anglosajonas.
¿Qué gracia tiene la palabra expectación? Donde este Hype...

Cool¿?

¿Es más cool decir "champion li", (así como suena) que "liga de campeones"?
¿y decir "mobbing" que "acoso"?
¿y decir "feeling" que "angel"?

En realidad todo esto es cuestion de gustos, estoy con Dream, no existen palabras malas o feas, simplemente se incorporan al habla común por aceptación y uso, no hay más que hablar, por muchos "guardianes" que tenga el idioma.
En línea



Vive cada día como si fuera el último y al final, tendrás razón.
Pandaman
Élite Gamer
*

Karma: 13
Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.210


Robot Unicorn... Attack!


WWW
« Respuesta #16 : 16 de Junio de 2009, 21:21 »

No entiendo lo de feeling=angel..... Joish
En línea

expada
Pro Gamer
*

Karma: 24
Desconectado Desconectado

Mensajes: 4.020



« Respuesta #17 : 16 de Junio de 2009, 21:30 »

No entiendo lo de feeling=angel..... Joish


Ups, soy Asturiano, pero de ascendencia Andaluza.

¿nunca has oido decir a un Andaluz, "ese cantante tiene Angel", ("Ahe", se pronuncia, con "h" sonora), es equivalente a decir que un cantante tiene "Feeling", es decir que conecta con el público, esa habilidad que no se aprende ni se enseña, el caerle bien a alguien.


Espero haberme explicado.. Panda
En línea



Vive cada día como si fuera el último y al final, tendrás razón.
Pandaman
Élite Gamer
*

Karma: 13
Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.210


Robot Unicorn... Attack!


WWW
« Respuesta #18 : 16 de Junio de 2009, 21:41 »

No entiendo lo de feeling=angel..... Joish



Ups, soy Asturiano, pero de ascendencia Andaluza.

¿nunca has oido decir a un Andaluz, "ese cantante tiene Angel", ("Ahe", se pronuncia, con "h" sonora), es equivalente a decir que un cantante tiene "Feeling", es decir que conecta con el público, esa habilidad que no se aprende ni se enseña, el caerle bien a alguien.


Espero haberme explicado.. Panda


Perfect!
En línea

Lor_Shepard
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 18
Desconectado Desconectado

Mensajes: 5.065


Bow Ties are Cool


« Respuesta #19 : 16 de Junio de 2009, 21:58 »

DReaM_h2o= Sueño_agua
Fuck uy= Uy Joder

La traducción de tu nick es Sueño Húmedo

Que grande lo de Fukuy Mega LOL
En línea

Tv ^^

Pocoyó FanClub #6
gpoint
Élite Gamer
*

Karma: 3
Desconectado Desconectado

Mensajes: 783


serjor1981
« Respuesta #20 : 18 de Junio de 2009, 21:35 »

LOL= Me parto la caja
Oh my god!!!!!!= Oh Dios mio!!!!!!!!!!!!
Gears of war= Años de guerra
Lips= Gayumbos
Fifa 09= Fi-fa Fi-fa Fi-fa Fi-fa Fi-fa... Ohhhh siiiii  Fifa Fifa Fifa...


Gears son engranajes o materiales, aunque no se si lo has hecho adrede.

Se supone, sino mira lips, que son labios, y slips que son chelos de toda la vida ;-)
En línea

JC Denton
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 12
Desconectado Desconectado

Mensajes: 6.206



WWW
« Respuesta #21 : 19 de Junio de 2009, 01:06 »

Llevas razón. El castellano es lo suficientemente rico en léxico y matices como para no necesitar el recurso de los anglicismos innecesarios. Hagamos entre todos un listado de posibles reemplazos a esos anglicismos:

Hype: Expectación máxima
Gameplay: Jugabilidad (va por ti Xander)
Gamepad: Mando
Antialias: Antidentado
RPG: JDR (Juego De Rol)
FPS: DPP (Disparos en Primera Persona)
RTS: ETT (Estrategia en Tiempo Real)

Bueno, que vayan los demás aportando su granito de arena.


La traducción del anglicanismo RTS, sería mas bien ETR.

Cierto, se me ha cruzado una T donde debería haber una R

Siguiendo el tema:

Router: Enrutador
Survival Horror: Horror y Supervivencia
Third Person Shooter (TPS): Disparos en Tercera Persona (DTP)
Beat'Em'Up: Juego de lucha
Shoot'Em'Up: Matamarcianos
Sandbox: Acción libre
Wi-Fi (Wireless Fidelity): Fi-Si (Fidelidad Sin hilos)

Y al hilo, creo que los barbarismos en general se utilizan más por comodidad que por ser cool, aunque hay excepciones. Decimos "Aventura gráfica" en vez de "Graphic Adventure" más que nada porque su pronunciación inglesa es compleja, no nos ahorra ni palabras ni letras y añade un sobreesfuerzo de pronunciación. Lo mismo puede decirse de "Simulador", porque decir "Simulator" (pronunciado algo así como Simiuleitah) nos resulta más difícil y nos suena extraño. También seguimos diciendo "Tortilla de patatas" porque "Potatoe Ommelette" es aun más largo y todavía más complicado de pronunciar.
En línea



Visita mi blog: http://dentonexmachina.blogspot.com/ con Análisis de Deus Ex Human Revolution. Plataforma: Yo no cancelé mi preorder de Deus Ex Human Revolution, miembro fundador.
Freeman 2.0
Pro Gamer
*

Karma: 20
Desconectado Desconectado

Mensajes: 4.339



« Respuesta #22 : 19 de Junio de 2009, 01:16 »

Citar
Beat'Em'Up: Juego de lucha

Yo diría los beat´em ups son lo de zurrar y avanzar,tipo streets of rage, dead rising, golden axe o devil may cry. Por algo se llaman beat´em UP  Sonreir . Los de lucha tipo Tekken, Street Fighter y otros se consideran Fighting games one vs one  Lengua.
« Última modificación: 19 de Junio de 2009, 01:19 por Freeman 2.0 » En línea

¨¿Quién es mas loco:el loco o el loco que sigue al loco?¨
MaNeo_0!
Redactores
*

Karma: 27
Desconectado Desconectado

Mensajes: 10.496


..:: MaNeru-kun ::..


WWW
« Respuesta #23 : 19 de Junio de 2009, 12:30 »

No se trata de que ahora toda terminologia pase a ser traducida. En la era de la cibertecnología, la astroinformacion cibernáutica y la supercomputación sistematica (tóma moreno) ciertas palabras se han quedado tal cual de su 'original' para hacerlo más internacional y cómodo. No se trata de conservar nuestro idioma, sino de facilitar la información, ya que todas estas palabras que aquí mencionamos, son las más usadas por la red.

No me hubiera gustado nada seguir un tutorial en ingles, porque resulta que es el unico que he encontrado, sobre como configurar el router del PC para que me funcione la 360, por ejemplo, y encontrarme palabras en ingles que no me suenan de nada, ya que 'enrutador' 'fidelidad sin cables' y demás variantes son las palabras que se usan en mi idioma. Ya me cuesta suficiente seguir los tutoriales en ingles del photoshop y tener que buscar de cada palabra su traduccion Lengua

Por lo tanto, si realmente quereis fomentar estas palabras a nuestro idioma, no lo hagais traduciendo literalmente, sino mencionadla en ingles y aclarad luego en castellano.

P.D: Además qué narices, "Hype" mola tres pueblos. Sonreir
En línea


Nathan Graves
Hardcore Gamer
*

Karma: 14
Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.379


Do it Yourself


WWW
« Respuesta #24 : 19 de Junio de 2009, 12:39 »

Citar
Beat'Em'Up: Juego de lucha

Yo diría los beat´em ups son lo de zurrar y avanzar,tipo streets of rage, dead rising, golden axe o devil may cry. Por algo se llaman beat´em UP  Sonreir . Los de lucha tipo Tekken, Street Fighter y otros se consideran Fighting games one vs one  Lengua.
entonces:
Beat'em up = Yo contra el barrio
En línea

Freeman 2.0
Pro Gamer
*

Karma: 20
Desconectado Desconectado

Mensajes: 4.339



« Respuesta #25 : 19 de Junio de 2009, 12:54 »

Citar
Beat'Em'Up: Juego de lucha

Yo diría los beat´em ups son lo de zurrar y avanzar,tipo streets of rage, dead rising, golden axe o devil may cry. Por algo se llaman beat´em UP  Sonreir . Los de lucha tipo Tekken, Street Fighter y otros se consideran Fighting games one vs one  Lengua.
entonces:
Beat'em up = Yo contra el barrio

Así se podría decir.
En línea

¨¿Quién es mas loco:el loco o el loco que sigue al loco?¨
Mr.Pixel
La Élite to the Max -Bronce-
*

Karma: 11
Desconectado Desconectado

Mensajes: 5.100


Back in Pixels...


« Respuesta #26 : 19 de Julio de 2009, 02:44 »

Y lo que mola el mitico WTF ? = What The Fuck ?? =  ¿Pero que coño? XD
En línea

Páginas: 1 [2]   Ir Arriba
  Imprimir  
 
Ir a:  

Impulsado por MySQL Impulsado por PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2008, Simple Machines XHTML 1.0 válido! CSS válido!