Ke conste ke no he dicho ke le kiera a el, sino el ke traduzcan los juegos ke es muy diferente.
Sí pero es que ni mucho menos hace falta Franco, si el gobierno o el que se encarga de la industria del videojuego en éste país tuviese un par de cojones como los que tiene el de Francia aquí ésto no pasaría.
Y la verdad es que tiene delito porque "los videojuegos generan más beneficios que el cine y la música", CLAAAAROOOO.... y por qué una película tiene que llegar sí o sí doblada al español ya sea en DVD/Blu Ray o en el cine? por qué no las ponen en inglés con subtítulos al castellano?
Pues lo mismo en videojuegos, tendría que ser OBLIGATORIO no ya traducir los juegos que ya es una verguenza que ni los traduzcan (como caso reciente Infinte Undiscovery), sino que viniesen DOBLADOS, y así con el paso del tiempo tendríamos unos doblajes al español a la altura de los ingleses que llevan años y años doblándolos...
Ojito, que ya no es obligatorio que todo lo que llegue a España sea doblado. Me refiero a que la ley que impuso Franco se abolió hace años. Se dobla todo lo que llegue por demanda de mercado y por facilidad de visionado. Nada más.
Y sobre la calidad de los doblajes no es tanto una cuestión de tiempo (tenemos dobladores con talento más que de sobra) sino una cuestión de que las distribuidoras faciliten su trabajo para que lo hagan en unas condiciones decentes. Es decir, con referencias visuales, una dirección como dios manda, sin restricciones absurdas (aunque esto último tiene imposiciones ténicas, por lo que es más difícil) e informándoles bien de qué va la copla para que entren en situación.